Galicia Bilingüe - Dos lenguas, mismos derechos/ Dúas linguas, mesmos dereitos
   
Inicio/Inicio
Blog de Gabi y Norma
Ayuda a GB/Axuda a GB
¿Quieres asociarte?¿quieres hacer una aportacion?/ ¿Queres asociarte? ¿queres facer unha aportacion?
Necesitas ayuda?/Necesitas axuda?
Denuncias con confidencialidad/ Denuncias con confidencialidade
Informe sobre la lengua de los libros de texto/Informe sobre a lingua dos libros de texto
Qué es Galicia Bilingüe/Que é Galicia Bilingüe
Manifestación
Tu firma importa: El manifiesto/ A túa firma importa: O manifesto
Noticias Galicia Bilingüe/ Noticias Galicia Bilingüe
Cómo defender tus derechos?/ Como defender os teus dereitos?
Réplicas, artículos de opinión, lengua/ Réplicas, artigos de opinión, lingua
Abusos de la normalización/ Abusos da normalización
Legislación/ Lexislación
Eventos/ Eventos
Vuestras cartas/ As vosas cartas
Foros/ Foros
Contacto con GB/ Contacto con GB
Gabi/Gabi
GB en radio y TV/ GB en radio e TV
Así estamos en Galicia y así están en Europa/ Así estamos en Galicia e así están en Europa
Hoy en la prensa/Hoxe na prensa
Mapa web/ Mapa web
Quieres ayudarnos económicamente?/ Queres axudarnos económicamente?
Quieres colaborar de otra forma?/Queres colaborar doutra forma?
Documental sobre la/a imposición lingüística
1as xornadas bilingües/jornadas bilingües
Inicio/Inicio arrow Noticias Galicia Bilingüe/ Noticias Galicia Bilingüe arrow La Xunta condicionó este año al uso del gallego cerca de 200 órdenes de subvención
Noticias/Noticias

La Xunta condicionó este año al uso del gallego cerca de 200 órdenes de subvención Imprimir E-Mail
09.12.2008
Publicado en La Opinión, ABC, La Región, Atlántico Diario, El Correo gallego y Libertad digital.


La cuestión lingüística alcanza todo tipo de programas, como inversiones tecnológicas, servicios sociales, comerciales o medio ambientales.

Alrededor de doscientas órdenes de subvenciones emitidas desde la Xunta de Galicia a lo largo del último año, prácticamente la totalidad de las que ha revisado Galicia Bilingüe, han nacido condicionadas en mayor o menor medida por el empleo del idioma gallego. Si bien muchas de estas iniciativas incluyeron el uso o la promoción de la lengua como un baremo más, siempre, eso sí, dejando al margen el castellano, algunas consellerías impusieron el gallego como elemento esencial para poder optar a la ayuda pública e incluso como único idioma posible para presentar la correspondiente documentación.

De hecho, a la asociación que defiende la libertad lingüística le consta que buena parte de la sociedad gallega asume a día de hoy que sólo se puede optar a una ayuda pública si la comunicación con la Administración autonómica se establece en el referido idioma.

Entre las órdenes de subvención condicionadas a la utilización del gallego que han llamado la atención de Galicia Bilingüe destacan casos como el de la Consellería de Innovación e Industria, que incluyó en muchas ocasiones un documento titulado específicamente Declaración responsable de utilización da lingua galega con el que el solicitante se comprometía a usar ese idioma en sus relaciones con la Administración o en los proyectos objeto de la ayuda económica. En esta práctica figuraron, por ejemplo, la orden de subvenciones para pequeños comerciantes autónomos que decidieran abandonar su actividad para el desarrollo del Plan de Renovación e Mellora do Comercio Galego, que no dejaba otra opción que firmar dicho compromiso, la de ayudas a empresas privadas para la creación y mejora de establecimientos turísticos, que anexaba una Declaración voluntaria do solicitante referente ao uso da lingua galega, o muchas otras relacionadas con el desarrollo de la sociedad de la información o con inversiones tecnológicas.

Cuando no anexó este compromiso, esa misma Consellería, por lo general, estableció el uso del gallego como baremo específico para la concesión de la ayuda. La Vicepresidencia de la Xunta, por su parte, incluyó la utilización de esa lengua entre los criterios para conceder subvenciones a la promoción de actividades básicas, innovadoras o complementarias de atención primaria, y de servicios sociales para el área de personas con discapacidad y para la de personas mayores. En las ayudas para empresas para la comercialización de productos agrarios, la Consellería de Medio Rural incrementaba la subvención en 5.000 euros si el material publicitario estaba en gallego, mientras que Traballo fijó mayor puntuación para proyectos en este idioma en el caso de subvenciones para entidades que ofrecieran cursillos a desempleados.

Llamó también poderosamente la atención de Galicia Bilingüe el caso de una orden de la Consellería de Medio Ambiente para la concesión de ayudas a empresas que realizaran inversiones encaminadas a la prevención y reducción de la contaminación. El empleo del gallego figuró entre los criterios de valoración especificados. La aparente obsesión por encajar la cuestión lingüística por todas partes hizo incluso que en algunos casos se plantearan cuestiones absolutamente ridículas o que deberían sonrojar a sus promotores, como en una orden ligada a la realización de programas de prevención del alcoholismo en donde el gallego alcanzaba una puntuación de tres puntos.
 
< Anterior/Anterior   Siguiente/Seguinte >